雨月物语·春雨物语
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第7章 夜宿荒宅【1】(2)

胜四郎心头难过,也默然无言,过了好一阵才道:“若知你尚存人世,我绝不会在外耽搁这么多年。那一年在京都听说镰仓兵变,御所战败,退到下总,管领率军追击甚急。次日我就告别雀部,于八月初离京东归。孰料走到木曾路时,遭山贼拦路,衣裳财物尽被洗劫,单只保得一条性命。后来又听道路传闻,东海道、东山道新设关卡多处,难以通行。京里又派了节度使与上杉合兵,攻打下总。据说故乡一带兵灾火劫,都是乱军。我想你即使不死于战火,也极有可能投海自尽了。因此断了回乡的念头,折返京都,寄人篱下,苦捱了七年光阴。近来思乡情切,默想就算与你永无晤面之期,但回乡凭吊下亡魂,也可略有慰藉,于是就动身回返家园。万没料到你竟然还活着,当真恍若巫山之云、汉宫之幻,令我仿佛置身梦境。”四郎滔滔不绝,将别来遭遇一一倾诉。

宫木拭泪道:“自那年别离之后,尚未至深秋约归之期,便已战乱四起。乡里人或入海、或进山,尽皆弃家奔逃。偶有留住村里的,居心险恶,见我孤身,屡以花言巧语挑逗,欲行狎亵之事。我艰忍苦守,宁为玉碎、不为瓦全,几次险中得脱,保全了贞洁。秋去冬来,腊尽春至,你却依然杳无音信。我几次想进京找你,可是沿途关卡阻拦,须眉男子都无法通行,更何况我这区区女流?无奈之下,唯有眼望屋前松树,与狐狸、猫头鹰为伴,苟活至今。今夜幸得重逢,苦尽甘来,离恨俱消,真是令人开怀。诚如古歌所云:‘相思未遇身先殁,此恨绵绵君不知。’”言罢,涕泗交颐。胜四郎柔声安慰道:“良宵苦短,咱们先歇息吧!”夫妻二人乃同榻共枕,相拥而眠。

冷风吹打着残破的窗纸,飒飒作响。夜间虽然寒气迫人,但胜四郎长途跋涉,倦乏已极,酣睡入梦,全然不觉寒冷。一觉睡到五更将明,胜四郎朦胧中微有凉意,伸手扯被,触手处不知何物,竟发出沙沙的响声,登时清醒过来。只觉得脸颊上一片冰凉,起先以为是屋顶漏雨,抬头细看,却原来屋顶已被大风掀去,一轮残月斜挂于微明的天空;屋门也已不翼而飞,从朽烂坍塌的地板缝里,长出高高的野草。草上滴落的露珠,润湿了胜四郎的衣袖。墙壁上爬满了藤蔓,庭院则为杂草所埋没。虽未入秋,但屋宅荒凉颓败之景,形同废墟。昨夜身畔共枕的妻子,此刻也踪影全无。

胜四郎神志恍惚,疑心有狐魅作祟。眼前的荒宅,明明是自家故地。宽敞的里屋和屋后的谷仓,全系自己一手规建,昨夜还历历在目,怎么忽然就破败不堪了?胜四郎呆立当场,茫然不知所措。他反复思忖,终于慢慢醒悟过来:妻子极有可能早已辞世,这座荒宅成了狐精鬼怪盘踞之地。昨夜或许是狐精变作妻子相貌,又或者是妻子的亡魂思夫心切,由阴间暂时还魂叙旧。一切都跟自己在异乡时所料一样,妻子已亡故了。想到此处,胜四郎欲哭无泪,唏嘘万分。

家破妻亡的胜四郎,独自在荒宅里踱步四顾,忽然瞧见旧日卧室内的地板已被揭开,就地堆起一座坟丘。坟丘上安置了挡板,用来遮蔽雨水。昨宵的亡灵就是从这里面钻出来的吗?胜四郎又惧又慰。但见坟前盛水的器皿中,插着一块削为塔形的木牌,上边贴着一张褪色的那须野纸【6】,字迹虽剥落难识,仔细辨认,却可以肯定是宫木所书。上面既无戒名【7】,亦无身故年月,只有一首短歌表达了妻子弥留之际的哀哀情痛:

无望苦相盼,归来未有期;

一日盼一日,盼到绝命时。

胜四郎至此终于确信妻子已不在人世,他伏地嚎啕,心碎欲绝。可怜妻子究竟死于哪年哪月都无从知晓,实在令人遗憾。转念又想,或许村中会有人知情,于是含悲止泪,出门探问。此时朝阳东升,已是白昼。

他先寻到最近的邻家,主人却非旧识,反问胜四郎道:“你是何人?打哪里来?”胜四郎深施一礼,答道:“我乃隔壁屋主,七年前赴京经商,昨夜方归。见屋倒蒿生,妻子亡故,唯余坟茔一座。可惜坟上并未标明亡殁年月,使我更添伤感。尊下如若知晓,万望见告。”

邻居道:“你的遭遇听来确实可怜,但我搬到这儿仅仅一年,来时隔邻已是空屋,恐怕尊夫人此前即已过世。所以我对她的情况一无所知。村里人在战祸初起时就几乎逃光了,眼下居于此地者,大多由外乡迁来。只有一位老翁是本地土人,久住未迁,还时常到那荒宅去,祭奠亡者。想来他也许知道令夫人亡故的确切日期。”胜四郎忙问道:“那位老翁现居何处?”主人答道:“离这儿大约百步远的海边,有一块麻田,老翁就住在田头的茅屋里。”

胜四郎立即飞步向麻田跑去。果然见到一位七旬老翁,佝偻着坐在院中灶台前的蒲团上饮茶。老翁一见胜四郎,就厉声责备道:“你怎么回来得这么晚呀?”胜四郎定睛细看,认得老翁是自己的旧相识,名叫漆间。

胜四郎上前作揖问安,尔后从头至尾,将自己赴京经商,迫不得已滞留异乡,以及昨夜所遇奇事详述一遍。说到伤心处,泪流满面。最后他向老翁再三致谢,感激他为亡妻修坟祭吊之恩。

老翁道:“自你那年走后,刚到夏天,便干戈骤起。村里人四出逃亡,后生都被抓去当兵,良田荒芜,尽成狐兔栖身之所。汝妻宫木坚贞刚烈,不忘夫君秋归之诺,不肯弃家而去。老朽也因腿脚不便,无法远行,只好躲在家中。没过多久,这一带就成了鬼魅妖精出没之地。宫木年纪轻轻,竟能大胆留守,老朽阅世数十年,也罕闻罕见。就这样秋尽春来,次年八月初十,宫木苦候无望,终于一瞑不视。我心中悲恸,亲手将她尸身收殓,筑坟安葬,并将她临终所写短歌贴于木牌上,权充墓志。又设盛水洁器,依时祭扫,略表寸心。老朽不通文墨,未能书下她过世日期;又因寺院离此甚远,戒名无从求取,如今算来也有五年了。适才听你所言,定是烈妇亡魂归来,向你倾诉幽怨离愁。咱们应该立刻去她坟前,衷心祭悼才是。”说完拄杖先行,与胜四郎来到宫木坟茔前,跪地痛哭。他们彻夜诵经,祈祷冥福,直至天明。

当晚夜不能寐,老翁对胜四郎道:“在老朽的高祖父都还没出生的遥远年代里,咱们乡有位名叫真间手儿奈的少女,貌美家贫,虽然每日里麻衣陋服,青丝无暇理、素足无鞋穿,却面如满月、笑靥如花,远胜过京里那些绫罗满身的大家闺秀。乡里的后生自不必说,就连京中武士、邻国贵人都心怀恋慕,屡屡向她求亲。手儿奈一身受无数人羡爱,许此彼不可,许彼此又非,不胜苦恼。她深恐伤了众多男子的心,便投海自尽,一死以谢有情人。【8】这个故事忧伤悱恻,被吟成和歌传唱至今。老朽年幼时,就听母亲讲过。彼时虽懵懂无知,却也被手儿奈的纯情深深感动。如今宫木之悲情哀婉,相较手儿奈有过之而无不及啊!”老翁说着连声唏嘘,泪下如雨。胜四郎更是泣不成声,遂吟咏一首质朴短歌,以抒发心中凄楚哀痛。歌云:

古人痴恋手儿奈,吾心思慕贞烈妻。

此歌虽不能表达胜四郎思妻情感之万一,但情真意切,较那用词雅致的诗歌更能打动人心。因此在往来于下总国的商人中流布甚广,迄今尚在传诵。

注释:

【1】本篇改编自中国明代文言短篇小说集《剪灯新话·卷三·爱卿传》。

【2】享德,日本年号之一,时在1452年到1455年。这一时期的天皇是第102代后花园天皇。

【3】镰仓御所:又称镰仓公方、镰仓殿、关东将军。室町幕府在镰仓方面设有“关东御所”,由镰仓御所负责统领。

【4】镰仓御所下设“关东管领”一职,负责主理关东政务。

【5】宽正,日本年号之一,时在1460年到1467年。宽正二年即公元1461年。

【6】那须野纸是栃木县那须野所产的和纸,用来贴在木牌上作坟标。

【7】戒名,又称法名。旧时日本人死后,都要取一个戒名刻在墓碑上。能否得到堂皇出色的戒名,成为衡量一个人社会地位的标准。

【8】该故事《万叶集》中有载,略云:“葛饰真间女,艳名传四方……迎面婷婷立,众多凤求凰……人生有几何?绝尘一命亡。”