我的演讲美文:我有一个梦想
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

08 I Have a Dream D我有一个梦想D

——马丁·路德·金在林肯纪念堂的演讲

Martin Luther King, Jr.,an American pastor, Lincoln Memorial, August 28th,1963

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest-quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

我并非没有注意到你们有些人是如何经历艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出那狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害和警察暴虐摧残的地区。你们饱经风霜,历经苦难。继续奋斗吧,要相信:无辜受苦终能获得拯救。回到密西西比去吧,回到亚拉巴马去吧,回到南卡罗来纳去吧,回到佐治亚去吧,回到路易斯安那去吧,回到北方城市中的贫民窟和黑人定居点去吧。要知道,这种情况能够而且必然改变。

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.

我们切不可在绝望中沉沦。朋友们,今天我要对你们说。尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦将深深根植于美国梦之中。

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal”.

我梦想着有一天,这个国家能够奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻,即人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

单词解析Word Analysis

tribulation[trɪbjʊˈleɪʃ(ə)n]n.苦难,磨难,忧患

例 He bore his tribulations bravely.

他勇敢地忍受着困苦。

batter[ˈbætə]v.连续猛击,打碎,捣毁

例 Your car looks rather battered.

你的汽车看上去破破烂烂的。

persecution[pɜːsɪˈkjuːʃn]n.迫害,烦扰

例 They left the country out of fear of persecution.

他们让国家免于迫害的恐惧。

stagger[ˈstægə]n.摇晃,蹒跚;晕倒症v.摇摇晃晃,蹒跚而行

例 She staggered and fell.

她踉跄了几步,跌倒在地。

veteran[ˈvet(ə)r(ə)n]n.老兵,富有经验的人adj.老兵的,经验丰富的

例 They are veterans of two World Wars.

他们是经历过两次世界大战的老兵。

redemptive[rɪˈdemptɪv]adj.赎回的;拯救的

例 This is because of the redemptive power of Christ.

这是由于基督的拯救能力。

slum[slʌm]n.贫民窟;脏乱的地方;陋巷

例 I can’t stand this slum any longer.Tidy it up!

我再也无法忍受这种脏乱的环境了,快整理一下!

despair[dɪˈspeə]n.绝望;令人失望的人v.绝望

例 He gave up the struggle in despair.

他绝望地放弃了斗争。

swelter[ˈswelt(ə)r]v.闷热;汗流浃背;使闷热,使中暑

例 The soldiers were sweltering in their uniforms.

士兵们穿着制服汗流浃背。

oppression[əˈpreʃ(ə)n]n.压迫;压抑;镇压

例 Several people had experienced the same feeling of oppression when they slept in that room.

很多人睡在那间房子里都觉得压抑。

语法知识点Grammar Points

①I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.

这个句子中有一个结构“out of……”,表示“出于……,由于……”。

例 He asked out of curiosity.

他出于好奇才问的。

②And some of you have come from areas where your quest-quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.

这个句子中有一个结构“quest for sth.”,表示“追求,探索,设法找到……”。

例 She continued to quest for clues.

她继续寻找线索。

③And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.

这个句子中有一个结构“even though”,表示“虽然,即使”,有时候相当于although和even if。

例 Even though Curry was ill, he still went to school.

虽然库里生病了,但是他还是去上学了。

④I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed.

这个句子中有一个结构“live out……”,表示“将……活出来”。

例 I suppose some people create an idea of who they want to be, and then they live it out.

我觉得,有些人先定下目标他们想成为谁,然后他们努力把榜样活出来。

⑤……will be transformed into an oasis of freedom and justice.

这个句子中有一个结构“be transformed into……”,表示“转变为……;转化为……”。

例 Tim was totally transformed into a different person.

提姆完全脱胎换骨。

经典名句Famous Classics

1.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.

年轮的累加,并非意味着垂老;丢弃理想,才是真正意义的暮年。

2.The most fearful enemy is not having a firm conviction.

最可怕的敌人,就是没有坚强的信念。(罗曼·罗兰)

3.I like the dreams of the future better than history of the past!

相对于回忆过去,我更喜欢憧憬未来!(托马斯·杰斐逊)

4.He who seizes the right moment, is the right man.

把握机遇的人,才能心想事成。(歌德)

5.While the world is full of suffering, it is also full of overcoming it.

虽然世界充满苦难,但是苦难总是可以战胜的。

读书笔记________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________