Unit 7 TED演讲:个体DNA检测的时代来了
①This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds, has transformed our world.
②Scientists use it every day to detect and address disease, to create innovative medicines, to modify foods, to assess whether our food is safe to eat or whether it's contaminated with deadly bacteria.③Even judges use the output of these machines in court to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
④The inventor of this DNA-copying technique was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993. ⑤But for 30 years, the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower, or bigwig PhD scientist work. ⑥Well, several companies around the world are working on making this same technology accessible to everyday people like the pig farmer, like you.
⑦I cofounded one of these companies. ⑧Three years ago, together with a fellow biologist and friend of mine, Zeke Alvarez Saavedra, we decided to make personal DNA machines that anyone could use.⑨Our goal was to bring DNA science to more people in new places.⑩We started working in our basements. ⑪We had a simple question: What could the world look like if everyone could analyze DNA? ⑫We were curious, as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
Key words and phrases
detect [dɪˈtekt] v.查明,发现
accessible [əkˈsesəbl] a.易接近的,易理解的
innocent [ˈɪnəsnt] a.无辜的
句构分析
译 DNA的这种复制能力听起来很简单,却改变了我们的世界。
结构分析 本句总领全文,为后文设置悬念,埋下伏笔。
译 科学家们每天都用它来检测和治疗疾病,创造新药物,改进食品,评估我们的食物是否安全,或者是否被致命的细菌污染。
译 即使法官在法庭上也使用这些机器输出的结果,可以根据DNA证据来判定某人是无罪或有罪。
译 这种DNA复制技术的发明者在1993年被授予诺贝尔化学奖。
译 但是30年来,遗传分析的力量一直局限于象牙塔,或是有重大影响力的博士科学家的工作之中。
译 世界上有数家公司正致力于把同样的技术简易化,方便人们在日常生活中使用,例如养猪农户以及我们大家。
译 我成立了其中一家这样的公司。
译 三年前,和我的一位生物学家朋友齐克·阿尔瓦雷斯·萨维德拉一起,我们决定让个人化DNA检测器能被任何人所使用。
译 我们的目标是在新的地方将DNA科学带给更多的人。
译 我们在地下室开始工作。
译 我们有一个简单的问题:如果每个人都能分析DNA,世界将会是什么样子的呢?
译 我们很好奇,如果我在1980年向你们展示这张照片你们也会这样好奇。